フォト

新ブログ

無料ブログはココログ

« 【DA:O】ゼヴラン・ラヴ、再び。 | トップページ | 消されないように。 »

2011年3月20日 (日)

【DA:O】ゼヴラン・ラヴ、再び。(2)

 続きです。

 セーヴファイルをいくつも用意して、かたっぱしから絨毯爆撃的に試すのも固そうです。

 ゼヴランのセリフがないので、こっちも手探りです。日本語版に英語字幕オプションがあるかどうか知らないのですが、そうではない場合、訳が違ってる可能性があっても確認できないでしょう。

 わからなければ、英語Wikiのリンクのセリフをじーっと見詰めて、日本語の選択肢と見比べるといいかもしれません。

 「続きを読む」の下です。

Antivan Poetry: Conversation that Zevran starts when the Warden queues a conversation with him.Conversation triggers at 71+ Adore. It starts differently if there is another romance partner also at 71+ Adore as this also is part of his jealousy conversation. In that case, the warden has to choose Zevran before seeing this.

 アンティーヴァンのポエム。71+Adore、ロマンスの関係になっていると出るそうだ。

  • Zevran: "You wish to talk? Ah, good! I have a question for you. How well-versed are you in poetry? Antivan poetry specifically."

「話したいの? いいね! 聞きたいことがあるんだ。詩には詳しい? 特にアンテーヴァンの詩だけど」

  1. I know nothing of poetry.
  2. This is your question? -1 Approval
  3. I know a good poem when I hear it. +2 Approval
  4. I don't really have the time for this. -10 Approval (He drops it and you can ask normal questions.)
    1. Oh dear..
    2. What is that? Sex poetry?
    3. This was told to you by a target?
    4. That is cringe-worthy at best.
      1. And why are you telling it to me?
        1. You think I'm lovely, do you?
        2. I don't feel unhappy.
        3. These aren't the best of times, you know.
        4. I appreciate the effort. +2 Approval
        5. Don't bother. -5 Approval (Ends conversation)
          1. I think I do the same, actually. +2 Approval (Ends conversation)
          2. I'll keep that in mind. (Ends conversation)
          3. "Served you well?" Don't be an idiot. -10 Approval (Ends conversation)
          4. Thanks for the patronizing suggestion. -3 Approval (Ends conversation)
      2. So you thought to seduce me with it?
        1. It might.
        2. Don't bet on it. -2 Approval
        3. Not interested. At all. -10 Approval (ends the romance if they haven't been to the tent)
          「全然興味ないの」(まだテントでエッチをしてなければロマンス終了)
          1. You think I'm lovely, do you?
          2. I don't feel unhappy.
          3. These aren't the best of times, you know.
          4. I appreciate the effort. +2 Approval
          5. Don't bother. -5 Approval (Ends conversation)
            1. I think I do the same, actually. +2 Approval (Ends conversation)
            2. I'll keep that in mind. (Ends conversation)
            3. "Served you well?" Don't be an idiot. -10 Approval (Ends conversation)
            4. Thanks for the patronizing suggestion. -3 Approval (Ends conversation)
      3. You killed her anyway? +2 Approval
        1. I am... utterly speechless. And appalled. -7 Approval
        2. Well if it was hours...
        3. It's good to know you have standards. -2 Approval
        4. You are a saint amongst men, Zevran. +2 Approval
          1. You think I'm lovely, do you?
          2. I don't feel unhappy.
          3. These aren't the best of times, you know.
          4. I appreciate the effort. +2 Approval
          5. Don't bother. -5 Approval (Ends conversation)
            1. I think I do the same, actually. +2 Approval (Ends conversation)
            2. I'll keep that in mind. (Ends conversation)
            3. "Served you well?" Don't be an idiot. -10 Approval (Ends conversation)
            4. Thanks for the patronizing suggestion. -3 Approval (Ends conversation)

**********

 これは知らなかった。無限アプルーヴァル。ここは訳さなくていいかな。

Infinite Zevran Approval. Zevran romance required. This is really NOT necessary as each subsequent trip to the tent garners +1 Approval for each visit, up to the max approval. However, if your first invitation back to your tent does not result in the love-making cutscene, there is an opportunity for infinite approval from Zevran in the next conversation. You can still complete the romance after maxing out your approval. Use the answers below to safely get through to the second conversation:

  • I want to discuss something personal.
    • Care to join me in my tent?
      • I was only joking, really. Just forget it.
        • Fine. Get in my tent. No more questions.
          • That's… not what I had in mind. +4 Approval (Ends conversation)

Now speak to him again and use the following answers. Every time you do you'll gain +7 Approval.

  • I want to discuss something personal.
    • Care to join me in my tent?
      • Enough with the coy bit. Get in the tent.
        • That's… not what I had in mind. +7 Approval (Ends conversation)

**********

 無限アプルーヴァルを使わない場合、下がアプルーヴァルを一番あげる方法だそうだ。<==としるしがあるもの。

If you don't wish to obtain the infinite approval conversation, the complete dialogue is shown below. The options marked with <== will garner the most positive approval. The lovemaking cutscene garners an additional +11 Approval on top of what is shown below.

  • I want to discuss something personal. <==
    「個人的な話なんだけど」
  • Care to join me in my tent? <==
    「私のテントに来る?」
  1. That is my specialty, or so I'm told
    「これがおいらの特技、少なくともそういわれた」

    • I bet you're good at a lot of things. (to 2)
    • I just want to talk to you… in private (to 3) <==
      「ただ話がしたいの、ふたりきりで」
    • Hm. I'd forgotten about that part. (to 5)
    • I was only joking, really. Just forget it. (to 8)
  2. …if we are both speaking of the same thing.
    「同じこと考えてるんだよね?」

    • I suspect we are. (love-making cutscene)
      「そうじゃないかな」(エッチシーン)
    • Does this coy thing work for you much? (love-making cutscene)
      「こんな回りくどくても通じる?」(エッチシーン)
    • All right. The moment has passed. Forget it. --2 Approval (Ends conversation)
    • No. We're not. --1 Approval (Ends conversation)
  3. The Midsummer Dance?
    「ミッドサマーダンス・?」

    • You'll find out. Just get in the tent. No questions. +3 Approval (to 9) <==
      「テントに来ればわかるわ。もう質問はなしよ」
    • It wouldn't be private if we talked about it here. (to 4)
    • Let's just foget about it. (to 8)
  4. If it is a simple talk perhaps we can have it in the morning?
    「ただ話するだけなら続きは朝にしようか?」
    • Be coy then. In your own tent. --5 Approval (Ends conversation)
    • Fine. Get in my tent. No more questions. +3 Approval (to 9)
      「いいわ、私のテントに来て。もう質問はなし」
    • I don't just want to talk. --2 Approval (to 2)
  5. How lucky you are to have eluded me so
    「おいらを避け続けるなんてラッキーな人だ」

    • Except that it was my idea to start with. (to 6)
    • Let's just forget about it. --1 Approval (to 8)
    • If you'd like to take another shot at it, feel free. --3 Approval (to 7)
  6. Whatever could it mean?
    「それはどんな意味?」

    • All right. The moment has passed. Forget it. --1 Approval (Ends conversation)
    • You never know when to let it go, do you? (Ends conversation)
    • You'll find out. Just get in the tent. No questions. +2 Approval (to 9)
    • I want to get to know you. Intimately. +2 Approval (love-making cutscene)
      「教えてあげるわ。じっくりとね・・・」(エッチシーン)
  7. …providing a few rules of engagement are agreed upon
    「・・・いくつかやり方のルールが合意できればね」
    • Which rules of engagement might those be? (to 9)
    • I set the rules, here. Get in my tent. No questions. +5 Approval (to 9)
    • I think we can… work something out. (love-making cutscene)
      「できると思う。やってみましょう」(エッチシーン)
    • Let's just forget about it. +2 Approval (to 8)
  8. Ask and you shall receive.
    「望めば与えられるよ」
    • You never know when to let it go, do you? --2 Approval (Ends conversation)
    • No. I said forget it, and I meant it. --8 Approval (Ends conversation)
    • Fine. Get in my tent. No more questions. (to 9)
    • I want to get to know you. Intimately. (love-making cutscene)
      「教えてあげるわ。じっくりとね・・・」(エッチシーン)
  9. You may be forced to resort to other measures
    「他の方法を試すしかないかもね」
    • All right. The moment has passed. Forget it. +3 Approval (Ends conversation)
    • That's… not what I had in mind. +4 Approval (Ends conversation)
    • I'll see what I can do. / I think that can be managed. (love-making cutscene)
      「何ができるか考えてみましょう/できると思うわ」(エッチシーン)
    • I say it's about damned time. +7 Approval (love-making cutscene) <==
      「いい加減、そろそろそんな頃合だと思ってたのよ」(エッチシーン)

**********

最初のテントへの誘いでエッチシーンがでなかった場合、この第二の会話ができる。無限アプルーヴァルのチャンスあり。

If the first invitation back to your tent ended without the love-making cutscene, this second conversation can be had, with opportunities for infinite approval:

  • I want to discuss something personal.
  • Care to join me in my tent?
  1. I'm sure we could figure something out. (love-making cutscene)
    「やってみればわかるわ」(エッチシーン)
  2. Enough with the coy bit. Get in the tent.
    「回りくどいのはやめましょう。テントに来て」
    1. All right. The moment has passed. Forget it. +7 Approval (Ends conversation) (infinite approval opportunity)
    2. That's… not what I had in mind. +7 Approval (Ends conversation) (infinite approval opportunity)
    3. I'll see what I can do. / I think that can be managed. (love-making cutscene)
      「何ができるか考えてみましょう/できると思うわ」(エッチシーン)
    4. I say it's about damned time. +7 Approval (love-making cutscene)
      「いい加減、そろそろそんな頃合だと思ってたのよ」(エッチシーン)
  3. Fine, if you don't want to. (Ends conversation)
  4. Never mind, then. (Ends conversation)

After love-making cutscene, which garnered additional +11 Approval not shown in dialogue:

 エッチシーンの後、画面には表示されないが、アプルーヴァルは11アップする。

  1. After love-making cut scene
    「エッチシーンの後」
    • You're practically a public menace. (to 3) <==
      「あなた文字通り公衆の敵ね」
    • Here I thought I seduced you. (to 3)
    • Too bad it wasn't more enjoyable, then. --12 Approval (to 3)
    • We should probably talk… --8 Approval (to 2)
  2. What is on your mind?
    「なに考えてる?」
    • How do I know this isn't part of your plan? --3 Approval (to 4)
    • This doesn't change anything, you know that right? (to 6)
    • I need to know what this means (to 6)
    • This can't happen again. (Ends romance) --15 Approval (Ends conversation)
      「これっきりにしましょう」(ロマンス終了)
  3. What now?
    「次は何?」
    • How do I know this isn't part of your plan? --3 Approval (to 4)
    • I was about to ask you the same thing. (to 6) <==
      「同じことを聞こうと思ってたの」
    • Now we go on as before. (to 6)
    • Was this a one-time thing? (to 6)
    • This can't happen again. (Ends romance) --15 Approval (Ends conversation)
      「これっきりにしましょう」(ロマンス終了)
  4. Poisons… killing you as we speak
    「毒・・・、話してる間にも君を死に近づける」(訳:これもasの意味違うかな)
    • I am serious --2 Approval (to 5)
    • Is that a denial? I can't tell. --7 Approval (to 5)
    • I'm sorry. I shouldn't have brought that up. (to 5)
  5. And cast rather well, I might add.
    「そして投げつけてもいい。付け加えるならね」(訳:castの意味が会ってるかわかりませんが)
    • You're right. I guess it is too late. (to 6)
    • I can't accept that. This can't happen again. (Ends romance) -15 Approval (Ends conversation)
      「それはできない。これっきりにしましょう」(ロマンス終了)
    • So what does this mean, then? (to 6)
    • Does this change anything? (to 6)
  6. I shall ask nothing more of you than you are willing to give.
    「君が好んで与えてくれるもの以外、おいらは何も望みはしない」
    • So… easy come, easy go? (Ends conversation)
    • And what about love? -5 Approval (Ends conversation)
    • That sounds fine by me. +2 Approval (Ends conversation) <==
      「それでいいわ」
    • I think it's best to end this here. -15 Approval (Ends conversation)

After the love-making cutscene has been reached, you can invite Zevran back to your tent as many times as you wish, though there is a kiss and a remark, but no additional cutscene. +1 Approval

**********

 以上です。ゼヴランのセリフが一部しかないんで、つながりがわかりにくい。
 でも、私にできるのはここまで。
 がんばってください。 

« 【DA:O】ゼヴラン・ラヴ、再び。 | トップページ | 消されないように。 »

Dragon Age: Origins」カテゴリの記事

ゲーム」カテゴリの記事

コメント

こんなに詳しく教えて下さってありがとうございました。ゼブランのプロポーズエンディングを目指して、頑張りますhappy01

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1250934/39293159

この記事へのトラックバック一覧です: 【DA:O】ゼヴラン・ラヴ、再び。(2):

« 【DA:O】ゼヴラン・ラヴ、再び。 | トップページ | 消されないように。 »

2015年8月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31